Page 83 - Central Romana
P. 83
Uno de los campos de diversificación más exitosos de la empresa ha sido la División de Producción de Materiales de Construcción (PROMACO), la cual ofrece una amplia gama de productos para la construcción.One of the most successful fields into which the company has diversified it’s the PROMACO division (Production of Construction Materials), which offers a wide range of construction products.Una de las contribuciones más positivas del Central Romana al desarrollo de la economía nacional ha sido su decidida participación en la creación de la primera zona franca del país, Zona Franca La Romana.One of the most positive contributions of Central Romana to the development of the national economy, has been their full participation in creating the first free trade zone in the country, Zona Franca La Romana (La Romana Free Trade Zone).Hacia 1984 la empresa creó un segundo parque industrial de zona franca en la ciudad de La Romana, cerca de las fuentes de empleo, para totalizar más de 30 empresas, con una contribución directa al empleo superior a 15,000 personas.In 1984, the company built a second free trade industrial park in the city of La Romana, near sources of employment, with more than 30 businesses, with a direct employment contribution exceeding 15,000 people.Agrocarne, la moderna planta de añejamiento de carne, nació en 1966 y desde entonces desempeña un rol importante en el mercado de cárnicos.Agrocarne, the modern beef packaging factory, began in 1966 and since then plays an important role in the meat market.Con la producción de búfalas lecheras surgió la creación de Agrolácteos, una empresa dedicada a la Producción de productos lácteos.With the production of buffalo milkmaids, Agrolácteos was born, a company dedicated to the production of dairy products.81